An Pèbre : locution provençale exprimant une date très lointaine, indéterminée. "Cette voiture, elle doit dater de l'an pèbre !"
Cafi : adjectif provençal traduisant le terme français : plein. "Toinou, quand il a eu sa varicelle, il était cafi de boutons !"
Dégun : pronom provençal se traduisant par personne. S'utilise sous sa forme provençale : "Sur la route ce matin, il y avait dégun !"
Estramasser (s') : verbe issu du provençal : estramassa. Verbe désignant l'action de tomber de tout son long : "Fan, tu l'aurais vu tomber dans la rue, il s'est estramassé".
Filade : se traduit par bagarre. "Té, vé, regardes ce rassemblement, il doit y avoir filade !"
Fougade (en) : expression employée pour exprimer l'énervement : "Il ne m'a même pas regardé, ça m'a mis en fougade !"
Galéjade : pronom issu du provençal : galejado. S'exprime pour désigner une histoire incroyable ou déformée.
Galéjer : verbe issu du provençal : galéjada. S'emploie pour exprimer le fait de plaisanter : "Comment ? Tu galéjes là ou quoi ?"
Maï : adverbe provençal qui se traduit par encore. "Té, il est chez Huguette ? Maï !"
Pègue : nom issu du provençal : pègo. S'emploie envers quelqu'un ou quelque chose de collant : "Fan, ton nougat, il pègue aux dents" ou alors "Il est pas un peu pèguant celui-là ?"
Peuchère : interjection issue du provençal : pecaïre. Expression employée pour exprimer la compassion, l'attendrissement : "Oh peuchère, tu es bien pâle aujourd'hui !"
Toti : adjectif provençal se traduisant par imbécile. "Je vais lui
donner un coup de main, parce que toti comme il est, il va nous faire que des cagades." ou alors : "Tiens, voilà lou toti qui arrive."
Par Pierre BLASI
Amusez vous bien à découvrir ces expressions inconnues pour la plupart , par nous les estrangers du Nord.
ajouter un commentaire commentaires (0) recommander
De Brady Udall
Germaine Bouret illustratrice 1907-1953






